Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  305

Neque enim illud fugerim dicere, ut caelius qua tempestate poenus in italiam venit, nec prolem aut subolem aut effari aut nuncupare aut, ut tu soles, catule, non rebar aut opinabar; aut alia multa, quibus loco positis grandior atque antiquior oratio saepe videri solet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fillip975 am 27.02.2020
Denn ich würde es nicht vermeiden zu sagen, wie Caelius in jener Jahreszeit, als der Phönizier nach Italia kam, weder Nachkommenschaft noch Sprössling zu äußern oder zu verkünden oder, wie du es gewohnst bist, Catulus, ich rechnete nicht oder ich vermutete nicht; oder viele andere Dinge, bei denen, wenn sie an ihren Platz gestellt werden, die Rede oft größer und altehrwürdiger zu erscheinen pflegt.

von zoey.8993 am 15.04.2015
Ich würde nicht zögern zu sagen, dass ich – wie Caelius zur Zeit der Invasion Hannibals in Italien – Wörter wie Nachwuchs oder Nachkommenschaft vermeide, ebenso förmliche Verben wie erklären oder verkünden, oder Ausdrücke wie ich erachtete oder ich vermutete, die du, Catulus, oft verwendest. Wenn solche und viele andere Worte gebraucht werden, neigen sie dazu, die Sprache förmlicher und altmodischer erscheinen zu lassen.

Analyse der Wortformen

Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
enim
enim: nämlich, denn
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
fugerim
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
caelius
cael: EN: heaven, sky
ius: Recht, Pflicht, Eid
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italiam
italia: Italien
venit
venire: kommen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
prolem
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, descendant
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
subolem
suboles: Nachwuchs, Zweig, Kind, Nachkommenschaft, Anwuchs
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
effari
effare: EN: demarcate in words areas/boundaries for augury signs might be observed (PASS)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
nuncupare
nuncupare: bekanntmachen, nennen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
tu
tu: du
soles
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
catule
catulus: junger Hund, Hündchen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
rebar
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
opinabar
opinari: glauben, sich einbilden
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
positis
ponere: setzen, legen, stellen
grandior
grandire: vergrößern
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
antiquior
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum