Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (I) (6)  ›  273

Scribis te perterritum somnio vereri ne quid adversi in; actione patiaris; rogas ut dilationem petam, et pauculos dies, certe proximum, excusem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mark.88 am 26.05.2024
Du schreibst, dass du von einem Traum erschrocken bist und befürchtest, dass dir während des Gerichtsverfahrens etwas Schlimmes zustoßen könnte; du bittest mich, eine Verschiebung zu beantragen und eine Verzögerung um einige Tage oder zumindest für morgen zu entschuldigen.

von jannis.l am 02.08.2022
Du schreibst, dass du, erschüttert von einem Traum, befürchtest, in der Rechtsangelegenheit einen Nachteil zu erleiden; du bittest bittest mich, eine Verschiebung zu erwirken und einige Tage, gewiss den nächsten, für mich zu erbitten.

Analyse der Wortformen

actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
adversi
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dilationem
dilatio: Verzögerung, EN: adjournment
et
et: und, auch, und auch
excusem
excusare: entschuldigen, rechtfertigen, EN: excuse/justify/explain
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
patiaris
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pauculos
pauculus: sehr wenig, EN: not very much, a little
perterritum
perterrere: sehr erschrecken, stark einschüchtern
perterritus: gründlich erschrocken, sehr verängstigt
petam
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
proximum
proximus: der nächste
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rogas
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
Scribis
scriba: Sekretär, Schreiber, EN: scribe, clerk
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
somnio
somniare: träumen, EN: dream
somnium: Traum, Hirngespinst, Vision, Traumbild
vereri
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum