Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (II) (5)  ›  204

In primis ama hominem; nam licet tribuas ei quantum amplissimum potes, nihil tamen amplius potes amicitia tua; cuius esse eum usque ad intimam familiaritatem capacem quo magis scires, breviter tibi studia mores omnem denique vitam eius expressi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ama
ama: Eimer
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, EN: friendship, bond between friends
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, EN: greater number (than), EN: greater (w/indef. subject, eg., number than), further/
amplissimum
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
breviter
breviare: kürzen, abschneiden
breviter: kurz
capacem
capax: vielfassend, empfänglich, EN: large, spacious, roomy, big
cuius
cuius: wessen
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
ei
ei: ach, ohje, leider
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expressi
expressus: herausgepreßt, herausgepreßt, EN: distinct/clear/plain/visible/prominent, clearly defined
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
familiaritatem
familiaritas: vertrauter Umgang, EN: intimacy
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intimam
intimus: der innerste, der innere, enger, vertrauteste, innig, innigst, EN: inmost
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nam
nam: nämlich, denn
nihil
nihil: nichts
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
scires
scire: wissen, verstehen, kennen
studia
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tribuas
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tua
tuus: dein
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
primis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum