Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (II)  ›  205

Extenderem preces nisi et tu rogari diu nolles et ego tota hoc epistula fecissem; rogat enim et quidem efficacissime, qui reddit causas rogandi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nour.n am 07.06.2021
Ich würde meine Bitte gerne ausführlicher machen, aber Sie mögen keine langen Erklärungen, und ich habe dies bereits im gesamten Brief getan. Schließlich ist die wirksamste Art zu bitten, die Gründe für die Bitte zu erklären.

von rebekka964 am 24.12.2023
Ich hätte meine Bitten ausgeweitet, wenn nicht sowohl du ungern lange darum gebeten werden möchtest und ich es nicht bereits in diesem ganzen Brief getan hätte; denn derjenige bittet am wirksamsten, der die Gründe für seine Bitte darlegt.

Analyse der Wortformen

causas
causa: Ursache, Grund, Anlass, Beweggrund, Vorwand, Lage, Situation, Fall (juristisch), Prozess, Rechtsstreit, wegen (mit Genitiv)
causare: Ursache angeben, vorbringen, behaupten, einen Prozess anstrengen, verursachen, veranlassen
diu
diu: lange, lange Zeit, seit langem
DIV: 504, fünfhundertvier
efficacissime
efficaciter: wirksam, wirkungsvoll, erfolgreich, tüchtig
efficax: wirksam, wirkungsvoll, effizient, erfolgreich, kräftig, tüchtig
ego
ego: ich, meiner
enim
enim: denn, nämlich, ja, freilich, tatsächlich, wahrlich
epistula
epistula: Brief, Schreiben, Botschaft, Epistel
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
extenderem
extendere: ausdehnen, erweitern, verlängern, ausstrecken, vergrößern, steigern
fecissem
facere: tun, machen, handeln, herstellen, verrichten, bewirken, verursachen, schaffen, erbauen, vortäuschen
hoc
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
nisi
nisi: wenn nicht, es sei denn, außer wenn
niti: sich stützen auf, sich lehnen an, sich anstrengen, streben, sich bemühen, sich verlassen auf
nolles
nolle: nicht wollen, ablehnen, sich weigern
preces
prex: Bitte, Gebet, Fürbitte, Wunsch, Fluch
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
quidem
quidem: freilich, zwar, gewiss, jedenfalls, allerdings, jedoch, sicherlich, wenigstens, immerhin
reddit
reddere: wiedergeben, zurückgeben, erstatten, zurückzahlen, leisten, abliefern, machen, verursachen, übersetzen
rogandi
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten, auffordern, befragen, ein Gesetz einbringen
rogari
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten, auffordern, befragen, ein Gesetz einbringen
rogat
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten, auffordern, befragen, ein Gesetz einbringen
tota
totus: ganz, gesamt, vollständig, völlig, gänzlich, ungeteilt
tu
tu: du

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum