Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (III) (1)  ›  021

Hanc ego vitam voto et cogitatione praesumo, ingressurus avidissime, ut primum ratio aetatis receptui canere permiserit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Lenard am 15.02.2018
Dieses Leben nehme ich mit Verlangen und Gedanken vorweg, im Begriff, mit größter Begierde einzutreten, sobald die Vernunft des Alters mir erlaubt, den Rückzug anzutreten.

Analyse der Wortformen

aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
avidissime
avide: EN: greedily, hungrily, avariciously
avidus: begierig, gierig, gefräßig
canere
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cogitatione
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, EN: long and thorough process of cooking, EN: thinking, meditation, reflection
et
et: und, auch, und auch
Hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ingressurus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
permiserit
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
praesumo
praesumere: vorwegnehmen, vorher zu sich nehmen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
receptui
receptus: Rückzug
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
voto
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum