Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (III)  ›  339

Excesseramus sane manifestis illis apertisque suffragiis licentiam contionum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emily.828 am 02.03.2023
Durch diese offensichtlichen und öffentlichen Abstimmungen waren wir eindeutig zu weit gegangen, über das hinaus, was bei öffentlichen Versammlungen als akzeptabel galt.

von elina923 am 26.12.2017
Wir hatten tatsächlich durch offenkundige und deutliche Abstimmungen die Erlaubnis öffentlicher Versammlungen überschritten.

Analyse der Wortformen

apertisque
que: und, auch, sogar
apertus: offen, offenkundig, offenbar, unbedeckt, ungeschützt, zugänglich, deutlich, klar, aufrichtig, freimütig
aperire: öffnen, aufdecken, eröffnen, offenbaren, erklären
apertum: offener Platz, freier Raum, das Freie, das Offene
contionum
contio: Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Rede, Ansprache, öffentliche Rede
excesseramus
excedere: hinausgehen, weggehen, sich entfernen, übertreffen, überschreiten, sterben
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
licentiam
licentia: Freiheit, Erlaubnis, Lizenz, Willkür, Zügellosigkeit, Freizügigkeit, Ungebundenheit, Anmaßung
manifestis
manifestus: offenbar, offenkundig, deutlich, klar, einleuchtend, handgreiflich, überführt, auf frischer Tat ertappt
sane
sane: sicherlich, gewiss, freilich, allerdings, tatsächlich, vernünftig, in der Tat
sanus: gesund, heil, unversehrt, vernünftig, besonnen, normal
suffragiis
suffragium: Abstimmung, Wahlstimme, Stimmrecht, Unterstützung, Fürsprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum