Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IX) (1)  ›  017

Alius aliud: ego beatissimum existimo, qui bonae mansuraeque famae praesumptione perfruitur, certusque posteritatis cum futura gloria vivit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaimy.n am 09.09.2024
Der eine mag dies, der andere jenes: Ich halte denjenigen für am seligsten, der vollkommen die Vorahnung guten und bleibenden Ruhmes genießt und gewiss der Nachwelt mit künftiger Herrlichkeit lebt.

von luci.88 am 18.05.2018
Verschiedene Menschen schätzen Verschiedenes, aber meiner Meinung nach ist der glücklichste Mensch derjenige, der bereits die Vorfreude auf seinen dauerhaften guten Ruf genießen kann und zuversichtlich lebt, dass künftige Generationen ihn mit Bewunderung in Erinnerung behalten werden.

Analyse der Wortformen

Alius
alius: der eine, ein anderer
beatissimum
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
bonae
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
mansuraeque
equus: Pferd, Gespann
futura
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
existimo
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
famae
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
futura
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
mansuraeque
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
perfruitur
perfrui: sehr genießen
posteritatis
posteritas: Zukunft, EN: future time
praesumptione
praesumptio: Vorgenuß, EN: presumption
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
vivit
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum