Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V)  ›  058

Nam pleraque tacta tantum et omnino commota latissime serpunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nisa.y am 30.08.2024
Die meisten Dinge neigen dazu, sich weit und breit auszubreiten, wenn sie nur leicht berührt oder in irgendeiner Weise gestört werden.

von aleksandra.931 am 12.10.2014
Die meisten Dinge breiten sich am weitesten aus, wenn sie nur leicht berührt und vollständig gestört werden.

Analyse der Wortformen

commota
commotus: bewegt, erregt, aufgeregt, erschüttert, beunruhigt, nervös, der Bewegte, der Erregte, der Aufgeregte, der Erschütterte, der Beunruhigte, der Nervöse
commovere: bewegen, erregen, aufregen, aufwühlen, veranlassen, beunruhigen, erschüttern, entfernen
commotare: heftig bewegen, erschüttern, aufregen, erregen, veranlassen, entfernen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
latissime
latus: breit, weit, geräumig, ausgedehnt, groß, reichlich, Seite, Flanke
nam
nam: denn, nämlich, ja, wahrlich, in der Tat
omnino
omnino: überhaupt, gänzlich, völlig, ganz und gar, im Ganzen, alles in allem, insgesamt, schlechterdings, durchaus
pleraque
plerus: der größte Teil, die meisten, sehr viele
que: und, auch, sogar
serpunt
serpere: kriechen, schleichen, sich langsam ausbreiten, sich einschleichen
tacta
tangere: berühren, anfassen, anrühren, betasten, angrenzen, berühren, betreffen, erwähnen, prüfen, versuchen
tantum
tantum: nur, bloß, so viel, so sehr, lediglich, so viel, so große Menge, so große Sache
tantus: so groß, so viel, so bedeutend, von solcher Größe, so wichtig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum