Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VI)  ›  161

Quo tunc avunculus meus secundissimo invectus, complectitur trepidantem consolatur hortatur, utque timorem eius sua securitate leniret, deferri in balineum iubet; lotus accubat cenat, aut hilaris aut quod aeque magnum similis hilari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonhardt.867 am 08.06.2013
Wohin dann mein Onkel, höchst günstig geleitet, den Zitternden umarmte, tröstet, ermutigt, und damit er dessen Angst durch seine eigene Ruhe mildern könnte, befiehlt, ihn ins Bad zu bringen; gewaschen liegt er nieder, speist, entweder fröhlich oder was gleichermaßen bedeutsam ist, einem Fröhlichen ähnlich.

von yuna.z am 07.03.2024
Nachdem er sicher angekommen war, umarmte mein Onkel die verängstigte Person, tröstete und ermutigte sie und schlug vor, ein Bad zu nehmen, um ihre Ängste durch seine eigene Ruhe zu beruhigen. Nach dem Baden legte er sich hin und aß zu Abend, entweder wirklich fröhlich oder, was dasselbe bedeutet, mit einer Fassade der Fröhlichkeit.

Analyse der Wortformen

accubat
accubare: liegen bei, sich anlehnen, zu Tisch liegen, beiliegen, sich lagern bei, mit jemandem schlafen
aeque
aeque: ebenso, gleich, gleichermaßen, in gleicher Weise, gerecht, billig
aequus: eben, gleich, gerecht, billig, unparteiisch, ruhig, gelassen, günstig
aut
aut: oder, entweder, oder vielmehr
aut: oder, entweder, oder vielmehr
avunculus
avunculus: Onkel, Mutterbruder, Großonkel, Onkel mütterlicherseits
balineum
balineum: Bad, Badeanstalt, Badezimmer
cenat
cenare: speisen, zu Abend essen, Abendbrot essen
genere: gebären, erzeugen, hervorbringen, zeugen, verursachen, (Ablativ Singular von cinis) aus Asche, mit Asche
complectitur
complectere: umarmen, umfassen, einschließen, begreifen, verstehen
consolatur
consolare: trösten, aufheitern, Trost spenden, Kummer lindern
deferri
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, nachtragen, antragen, anbieten, anzeigen, beschuldigen, übertragen, zuerkennen
eius
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
hilari
hilaris: heiter, fröhlich, vergnügt, lustig, munter, heilsam, günstig
hilarius: Hilarius
hilarus: heiter, fröhlich, lustig, munter, vergnügt
hilaris
hilaris: heiter, fröhlich, vergnügt, lustig, munter, heilsam, günstig
hilarus: heiter, fröhlich, lustig, munter, vergnügt
hortatur
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern, anspornen, antreiben
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
invectus
invehere: hineinführen, hineintragen, importieren, einführen, angreifen (mit Worten), schmähen
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen, auffordern, bitten
leniret
lenire: lindern, mildern, besänftigen, beruhigen, erleichtern
lotus
lavare: waschen, baden, benetzen, spülen
lotus: gewaschen, gebadet, elegant, vornehm, modisch, Lotosblume, Lotosfrucht
magnum
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
meus
meus: mein, meine, meines, meinige
quo
quo: wo, wohin, wodurch, wozu, inwiefern, damit, dass, um zu, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quod
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
secundissimo
secundus: zweiter, folgend, nächster, günstig, günstig gesinnt, erfolgreich, untergeordnet, minderwertig
securitate
securitas: Sicherheit, Geborgenheit, Sorglosigkeit, Ruhe, Gemütsruhe, Zuversicht
similis
similis: ähnlich, gleichartig, vergleichbar
simila: feinstes Weizenmehl, Semmelmehl, Grieß
simile: Gleichnis, Vergleich, Abbild, Ähnlichkeit
sua
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
suum: sein Eigentum, ihr Eigentum, eigenes Gut, das Seine, das Ihre
timorem
timor: Angst, Furcht, Besorgnis, Schrecken
trepidantem
trepidans: zitternd, ängstlich, aufgeregt, besorgt, furchtsam, zögernd
trepidare: zittern, beben, sich ängstigen, unruhig sein, bestürzt sein, zögern, zaudern, eilen
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit, dann, darauf, alsdann
utque
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum