Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X)  ›  290

Ego, si permiseris, cogito in area vacua balineum collocare, eum autem locum, in quo aedificia fuerunt, exedra et porticibus amplecti atque tibi consecrare, cuius beneficio elegans opus dignumque nomine tuo fiet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vinzent8957 am 23.05.2021
Wenn Sie es erlauben, plane ich, auf dem unbebauten Grundstück ein Badehaus zu errichten und den Bereich, in dem einst Gebäude standen, mit einem überdachten Gang und Säulengängen zu umschließen und es Ihnen zu widmen. Dank Ihrer Unterstützung wird es ein elegantes Bauwerk werden, das Ihrem Namen würdig ist.

von lilja.975 am 24.10.2023
Ich gedenke, wenn du es erlauben wirst, in der leeren Fläche ein Badehaus zu errichten und diesen Ort, an dem einst Gebäude standen, mit einer Exedra und Säulengängen zu umgeben und ihn dir zu widmen, durch dessen Gunst ein elegantes Werk entstehen wird, das deines Namens würdig ist.

Analyse der Wortformen

aedificia
aedificium: Gebäude, Bau, Bauwerk, Haus, Tempel
amplecti
amplecti: umarmen, umfassen, umschließen, liebkosen, wertschätzen, begrüßen, annehmen, einschließen
area
area: Fläche, Areal, Platz, Hof, Tenne, Beet
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
autem
autem: aber, jedoch, andererseits, hingegen, auch
balineum
balineum: Bad, Badeanstalt, Badezimmer
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, Gefälligkeit, Vorteil, Gunst, Auszeichnung
cogito
cogitare: denken, nachdenken, überlegen, bedenken, erwägen, beabsichtigen, meinen, glauben
cogere: zwingen, nötigen, antreiben, versammeln, zusammentreiben, sammeln, vereinigen, verdichten, folgern, schließen
collocare
collocare: aufstellen, errichten, anordnen, einsetzen, unterbringen, anlegen, verheiraten
consecrare
consecrare: weihen, einweihen, heiligen, widmen, verewigen
cuius
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
cuius: wessen, dessen, deren, welcher, welches, auf welche(n)/welches sich bezieht
dignumque
que: und, auch, sogar
dignus: würdig, wert, angemessen, passend, entsprechend, ehrenwert
dignum: etwas Würdiges, etwas Angemessenes, Verdienst, Wert
ego
ego: ich, meiner
elegans
elegans: elegant, geschmackvoll, gewählt, auserlesen, wählerisch, feinfühlig
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
eum
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
exedra
exedra: Exedra, Halle, Saal, Zimmer, Nische, Alkoven, Gesellschaftszimmer
fiet
feri: gemacht werden, geschehen, werden, entstehen, sich ereignen, sich zutragen
fuerunt
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
locum
locus: Ort, Platz, Stelle, Gegend, Lage, Örtlichkeit, Bereich, Thema
locum: Ort, Stelle, Platz, Gegend, Raum, Gelegenheit, Anlass, Thema, Gegenstand, Rang, Lage, Zustand
logos: Wort, Rede, Aussage, Vernunft, Sinn, Prinzip
nomine
nomen: Name, Titel, Bezeichnung, Ruf, Ruhm, Vorwand, Rechnung, Ursache
nomine: Name, Titel, Überschrift, Rechnung, Vorwand, Grund, Familie, Geschlecht, nämlich, mit Namen, im Namen von, im Auftrag von
opus
opus: Arbeit, Werk, Bau, Bauwerk, Gebäude, Mühe, Leistung
permiseris
permittere: erlauben, gestatten, überlassen, anvertrauen, zugestehen, einräumen, zulassen
porticibus
porticus: Säulenhalle, Halle, Portikus, Bogengang
quo
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quo: wo, wohin, wodurch, wozu, inwiefern, damit, dass, um zu, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
si
si: wenn, falls, sofern, ob
tibi
tibi: dir, für dich
tuo
tuus: dein, deine, dein, euer, eure, euer, zu dir gehörig
vacua
vacuus: leer, frei, unbesetzt, vakant, entleert, ohne, ledig, müßig
vacuare: leeren, entleeren, räumen, freimachen, leer machen, entvölkern, berauben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum