Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  341

Interea per homines callidos diu noctuque exercitum temptabat, centuriones ducesque turmarum, partim uti transfugerent, corrumpere, alii signo dato locum uti desererent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lijas.h am 19.06.2022
Inzwischen setzte er geschickte Agenten ein, die Tag und Nacht auf das Heer einwirkten und versuchten, die Zenturionen und Kavallerieführer zu bestechen, entweder vollständig überzulaufen oder bei einem bestimmten Signal ihre Posten zu verlassen.

von miran.h am 31.05.2013
Inzwischen versuchte er durch geschickte Männer, Tag und Nacht, die Armee, die Zenturionen und Truppenführer zu beeinflussen: Einige sollten überlaufen, andere sollten bei einem gegebenen Signal ihre Position verlassen.

Analyse der Wortformen

alii
alius: ein anderer, ein anderer, verschieden, anders
alii: einige, andere, die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: Knoblauch
callidos
callidus: klug, schlau, erfahren, gewandt, listig, gerissen, durchtrieben
centuriones
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft
corrumpere
corrumpere: verderben, bestechen, vernichten, verfälschen, verderben, beschädigen, verführen
dato
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
datum: Geschenk, Gabe, Spende, Darbringung, Handlung des Gebens
datare: häufig geben, die Gewohnheit haben zu geben, oft geben
desererent
deserere: verlassen, im Stich lassen, preisgeben, aufgeben, versäumen
diu
diu: lange, lange Zeit, seit langem
DIV: 504, fünfhundertvier
ducesque
dux: Anführer, Führer, Feldherr, Heerführer, Herzog (mittellat.), Leiter
que: und, auch, sogar
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für, betrachten als, meinen, bauen, erbauen, heiraten (eine Frau), ableiten
exercitum
exercitus: Heer, Streitmacht, geübte Truppe, Kriegsheer
exercere: üben, ausüben, trainieren, beschäftigen, betreiben, verwalten, quälen
homines
homo: Mann, Mensch, Person, Individuum
interea
interea: unterdessen, inzwischen, währenddessen, einstweilen
locum
locum: Ort, Stelle, Platz, Gegend, Raum, Gelegenheit, Anlass, Thema, Gegenstand, Rang, Lage, Zustand
locus: Ort, Platz, Stelle, Gegend, Lage, Örtlichkeit, Bereich, Thema
logos: Wort, Rede, Aussage, Vernunft, Sinn, Prinzip
noctuque
que: und, auch, sogar
noctu: nachts, bei Nacht, während der Nacht
partim
partim: teilweise, zum Teil, teils
pars: Teil, Anteil, Seite, Partei, Richtung, Gegend, Rolle
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
signo
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen, Signal, Standarte, Feldzeichen, Statue, Sternbild
signare: bezeichnen, kennzeichnen, markieren, siegeln, unterschreiben, andeuten, bedeuten, prägen
temptabat
temptare: versuchen, prüfen, erproben, angreifen, reizen, verführen, herausfordern
transfugerent
transfugere: überlaufen, desertieren, zum Feind übergehen, abtrünnig werden
turmarum
turma: Trupp, Schwadron, Schar, Haufen, Menge
uti
uti: gebrauchen, benutzen, verwenden, sich bedienen, genießen, erleben, wie, sodass, damit, um zu, als, da, weil, wann
uti: gebrauchen, benutzen, verwenden, sich bedienen, genießen, erleben, wie, sodass, damit, um zu, als, da, weil, wann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum