Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  064

Equidem ego vobis regnum trado firmum, si boni eritis, sin mali, inbecillum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Paul am 26.09.2019
Ich übergebe euch ein Königreich, das stark sein wird, wenn ihr gut seid, aber schwach, wenn ihr schlecht seid.

von evelin9854 am 23.02.2019
Wahrlich, ich übergebe euch das Königreich fest, wenn ihr gut sein werdet, doch wenn ihr schlecht seid, dann schwach.

Analyse der Wortformen

boni
bonus: gut, tüchtig, brav, ehrenhaft, nützlich, vorteilhaft, günstig, glücklich, das Gute, Vorteil, Nutzen, Segen
bonum: Gut, Vorteil, Nutzen, Wohltat, Segen, Vermögen
ego
ego: ich, meiner
equidem
equidem: freilich, wahrlich, allerdings, jedenfalls, für meinen Teil, wenigstens
eritis
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
firmum
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, zuverlässig, stabil, dauerhaft, entschlossen
inbecillum
inbecillus: schwach, kraftlos, hinfällig, gebrechlich, ohnmächtig, hilflos
inbecillis: schwach, kraftlos, hinfällig, gebrechlich, ohnmächtig
mali
malus: schlecht, übel, schlimm, böse, schädlich, ungünstig, Apfelbaum, Mastbaum, Mast, Stange, Balken
malle: lieber wollen, vorziehen, bevorzugen
malum: Übel, Leid, Unglück, Unheil, Schaden, Plage
regnum
regnum: Königreich, Reich, Herrschaft, Regierung, Regiment, Macht
si
si: wenn, falls, sofern, ob
sin
sin: wenn aber, wenn dagegen, wo aber, hingegen, im Gegenteil
trado
tradere: übergeben, überliefern, ausliefern, verraten, weitergeben, anvertrauen, berichten, lehren
vobis
vobis: euch, für euch, von euch, durch euch, mit euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum