Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum (15)  ›  737

Rutilio legato; nam metellus conspectum mari fugerat, ne videret ea, quae audita animus tolerare nequiuerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
audita
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
conspectum
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, EN: visible, open to view, EN: view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
ea
eare: gehen, marschieren
fugerat
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
metellus
meta: Kegel, EN: cone, pyramid
nam
nam: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nequiuerat
nequire: nicht können, unfähig sein
ne
nere: spinnen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Rutilio
rutilius: EN: Rutilius, EN: Rutilius
metellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
tolerare
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
videret
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum