Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum (16)  ›  796

Interim omnibus, romanis hostibusque, proelio intentis, magna utrimque vi pro gloria atque imperio his illis pro salute certantibus, repente a tergo signa canere; ac primo mulieres et pueri, qui visum processerant, fugere, deinde uti quisque muro proximus erat, postremo cuncti, armati inermesque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
canere
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
certantibus
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
cuncti
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fugere
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostibusque
hostis: Feind, Landesfeind
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
inermesque
inermis: unbewaffnet, EN: unarmed, without weapons
intentis
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, EN: eager/intent, closely attentive
Interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mulieres
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
processerant
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
proximus
proximus: der nächste
pueri
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
hostibusque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, EN: suddenly, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
romanis
romanus: Römer, römisch
salute
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uti
uti: gebrauchen, benutzen
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten, EN: on/from both sides/parts

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum