Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  850

At iugurtha, dum sustentare suos et prope iam adeptam victoriam retinere cupit, circumventus ab equitibus, dextra sinistraque omnibus occisis solus inter tela hostium vitabundus erumpit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josef941 am 14.07.2014
Inzwischen versuchte Jugurtha, seine Truppen zu sammeln und den fast sicheren Sieg festzuhalten, fand sich aber von feindlicher Kavallerie umzingelt. Mit seinen Männern auf beiden Seiten getötet, schaffte er es, durch die Waffen der Feinde hindurchzuschlüpfen und allein zu entkommen.

von robin.927 am 27.04.2020
Aber Iugurtha, während er seine Männer unterstützen und den fast errungenen Sieg festhalten will, von Reitern umzingelt, nachdem rechts und links alle getötet worden waren, durchbricht allein zwischen den Waffen der Feinde, geschickt ausweichend.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, von ... her, von ... an, seit, aus, infolge, wegen, durch
adeptam
adipisci: erreichen, erlangen, gewinnen, erzielen, sich aneignen
at
at: aber, jedoch, indessen, dagegen, wenigstens, andererseits
circumventus
circumvenire: umgeben, umzingeln, einschließen, überlisten, betrügen, hereinlegen
cupit
cupere: wünschen, begehren, verlangen, wollen, Lust haben auf
dextra
dexter: rechts, auf der rechten Seite, geschickt, gewandt, glücklich, günstig
dextra: rechte Hand, Rechte, Zusage, Abmachung, Vertrag
dextrum: rechte Hand, rechte Seite
dum
dum: während, solange, bis, indessen, wohingegen, vorausgesetzt dass
equitibus
eques: Reiter, Ritter, Angehöriger des Ritterstandes, Kavallerist
erumpit
erumpere: hervorbrechen, ausbrechen, ausströmen, sich ergießen, einen Ausfall machen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
hostium
hostis: Feind, Feindin, Staatsfeind, Landesfeind
hostia: Opfertier, Opfergabe, Sühnopfer
iam
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten, während
iugurtha
iugurtha: Jugurtha (König von Numidien)
occisis
occidere: umbringen, töten, erschlagen, niedermetzeln, untergehen, fallen, sinken, zugrunde gehen, untergehen (Sonne)
omnibus
omne: alles, sämtliche Dinge, das Ganze
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
prope
prope: nahe, beinahe, fast, ungefähr, nahe bei, in der Nähe von
retinere
retinere: zurückhalten, behalten, festhalten, aufhalten, bewahren, sich erinnern
sinistraque
que: und, auch, sogar
sinister: links, linke, unglücklich, ungünstig, unheilvoll, verderblich, verkehrt
sinistra: linke Hand, linke Seite, Linke, Unglück, Unheil
solus
solus: allein, einzig, einzigartig, einsam, verlassen, nur
suos
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
sustentare
sustentare: aufrechterhalten, erhalten, unterstützen, aushalten, ertragen, nähren, pflegen, verlängern, verzögern
tela
telum: Waffe, Geschoss, Wurfgeschoss, Speer, Wurfspieß
tela: Gewebe, Tuch, Stoff, Geschoss, Waffe, Speer, Wurfspieß
victoriam
victoria: Sieg, Triumph, Erfolg, Eroberung
vitabundus
vitabundus: vermeidend, ausweichend, meidend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum