Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (I) (2)  ›  058

Voltus hilari sunt, quales solent esse, qui dant uel accipiunt beneficia; iuuenes, quia non debet beneficiorum memoria senescere; uirgines, quia incorrupta sunt et sincera et omnibus sancta; in quibus nihil esse adligati decet nec adstricti: solutis itaque tunicis utuntur; perlucidis autem, quia beneficia conspici uolunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accipiunt
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adligati
adligare: anbinden, festbinden, befestigen, verpflichten, hemmen
adstricti
adstrictus: EN: bound (by rules), tied, EN: busy/preoccupied (with), intent (on)
adstringere: fest anbinden, festschnüren, an etwas binden
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
beneficia
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
conspici
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
dant
dare: geben
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
decet
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hilari
hilaris: vergnügt, froh, heiter, fröhlich
hilarius: EN: Hilary
hilarus: heiter, lustig, EN: cheerful, lively, light-hearted
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incorrupta
incorruptus: unverdorben, EN: intact, uncorrupted, unspoiled/untainted
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iuuenes
iuvenis: jung, junger Mann
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
perlucidis
perlucidus: durchsichtig, EN: transparent, pellucid
quales
qualis: wie beschaffen, was für ein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
qui
quire: können
sancta
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
senescere
senescere: alt werden, verkümmern, eingehen
sincera
sincerus: rein, echt, EN: clean, pure, uninjured, whole
solent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solutis
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
tunicis
tunica: Tunika, Unterkleid
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uolunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uirgines
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
Voltus
voltus: EN: face, expression
utuntur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum