Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (II) (2)  ›  054

Praecipiunt itaque omnes auctores sapientiae quaedam beneficia palam danda, quaedam secreto: palam, quae consequi gloriosum, ut militaria dona, ut honores et quidquid aliud notitia pulchrius fit; rursus, quae non producunt nec honestiorem faciunt, sed succurrunt infirmitati, egestati, ignominiae, tacite danda sunt, ut nota sint solis, quibus prosunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von daria.c am 27.10.2022
Alle weisen Lehrer lehren uns, dass einige Taten der Güte öffentlich, andere im Verborgenen vollbracht werden sollten: Tue öffentlich jene Dinge, die Ehre bringen, wie militärische Auszeichnungen, offizielle Anerkennung und alles, was durch öffentliche Aufmerksamkeit bedeutungsvoller wird; andererseits sollte Hilfe, die niemanden hervorhebt oder dessen Ruf verbessert, sondern jenen beisteht, die schwach, arm oder entehrt sind, still und nur den Empfängern bekannt gegeben werden.

Analyse der Wortformen

aliud
alius: der eine, ein anderer
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
beneficia
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
gloriosum
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, EN: glorious, full of glory
consequi
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
consequus: EN: following
danda
dare: geben
dona
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
egestati
egestas: Armut, Mangel, Not
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
honestiorem
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
ignominiae
ignominia: Beschimpfung, EN: disgrace, ignominy, dishonor
infirmitati
infirmitas: Schwäche, EN: weakness
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
militaria
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militarium: EN: knighthood (pl.)
militarius: militärisch
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
nota
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, EN: mark, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notitia
notitia: Bekanntsein, Kenntnis
nota
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
palam
pala: Spaten, Schaufel, EN: spade
palam: öffentlich, EN: openly, publicly, EN: in presence of
Praecipiunt
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
prosunt
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
producunt
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
pulchrius
pulcher: schön, hübsch
pulchre: EN: fine, beautifully
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
sapientiae
sapientia: Weisheit, Einsicht
secreto
secernere: absondern
secreto: EN: separately
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, EN: separate, apart (from)
sed
sed: sondern, aber
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
succurrunt
succurrere: unterziehen
tacite
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, EN: silent, secret; EN: Tacitus
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum