Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III) (1)  ›  031

Magnumque hoc argumentum est dandam non fuisse, quia aduersus maleficium omne consensimus, et homicidii, ueneficii, parricidii, uiolatarum religionum aliubi atque aliubi diuersa poena est, sed ubique aliqua, hoc frequentissimum crimen nusquam punitur, ubique inprobatur; neque absoluimus illud, sed cum difficilis esset incertae rei aestimatio, tantum odio damnauimus et inter ea reliquimus, quae ad iudices deos mittimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absoluimus
absolvere: befreien, freisprechen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aestimatio
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, EN: somehow, in some way or another, by some means or other
aliubi
aliubi: EN: elsewhere, in another place
argumentum
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema, EN: proof, EN: trick
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
consensimus
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnauimus
damnare: verurteilen
dandam
dare: geben
deos
deus: Gott
difficilis
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
diuersa
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
ea
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
frequentissimum
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
homicidii
homicidium: Mord
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incertae
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
inprobatur
inprobare: EN: disapprove of, express disapproval of, condemn
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
Magnumque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maleficium
maleficium: Verbrechen, Übeltat
mittimus
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parricidii
parricidium: Mord, EN: parricide
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
punitur
punire: bestrafen
Magnumque
que: und
aliqua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
religionum
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
reliquimus
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sed
sed: sondern, aber
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ubique
ubique: überall, wo auch immer
ueneficii
veneficium: Giftmischerei, EN: magic/sorcery
uiolatarum
violare: verletzten, misshandeln, kränken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum