Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IV) (6)  ›  299

Si tibi occurrerit vetustis arboribus et solitam altitudinem egressis frequens lucus et conspectum caeli ramorum aliorum alios protegentium summovens, illa proceritas silvae et secretum loci et admiratio umbrae in aperto tam densae atque continuae fidem tibi numinis faciet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

admiratio
admiratio: Verwunderung, Bewunderung, hohes Interesse, Staunen, Aufsehen
aliorum
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
altitudinem
altitudo: Höhe, Tiefe
aperto
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
aperto: ganz entblößen, ganz entblößen
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, EN: area free from obstacles, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
arboribus
arbor: Baum
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
conspectum
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, EN: visible, open to view, EN: view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
continuae
continuus: zusammenhängend, EN: incessant/unremitting, constantly repeated/recurring, EN: continuous, connected/hanging together, EN: attendant, one who is alw
densae
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
egressis
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
et
et: und, auch, und auch
faciet
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
frequens
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
lucus
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
numinis
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
occurrerit
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
proceritas
proceritas: Größe, Schlankheit, Größe, Grösse, EN: height/tallness
protegentium
protegere: beschützen
ramorum
ramus: Ast, Zweig
secretum
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, EN: separate, apart (from)
Si
si: wenn, ob, falls
silvae
silva: Wald
solitam
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
summovens
summovere: wegschaffen
tam
tam: so, so sehr
vetustis
vetust: EN: old, aged, ancient
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, EN: ancient, old established
umbrae
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum