Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VII) (4)  ›  152

Errare mihi visus est qui dixit gratior et pulchro veniens e corpore virtus non enim ullo honestamento eget: ipsa magnum sui decus est et corpus suum consecrat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

consecrat
consecrare: einweihen, widmen
corpore
corpus: Körper, Leib
gratior
cratire: EN: bush-harrow
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eget
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
enim
enim: nämlich, denn
Errare
errare: irren, umherschweifen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
honestamento
honestare: ehren (mit)
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
honestamento
mento: EN: long-chin
mentum: Kinn, EN: chin
non
non: nicht, nein, keineswegs
pulchro
pulcher: schön, hübsch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
veniens
venire: kommen
visus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
visus
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
ullo
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum