Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (X) (3)  ›  147

Dies illi lucem infundit, nox eripit: sic istis quae a nobis indifferentia ac media dicuntur, divitiis, viribus, formae, honoribus, regno, et contra morti, exilio, malae valetudini, doloribus quaeque alia aut minus aut magis pertimuimus, aut malitia aut virtus dat boni vel mali nomen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
boni
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
dat
dare: geben
dicuntur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
Dies
dies: Tag, Datum, Termin
divitiis
divitia: Reichtum
doloribus
dolor: Kummer, Schmerz
eripit
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
et
et: und, auch, und auch
exilio
exilire: EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound, EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound
exilium: Exil, Verbannung
formae
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
honoribus
honor: Ehre, Amt
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
indifferentia
indifferens: sich nicht unterscheidend, EN: indifferent
infundit
infundere: hineinflößen, hineingießen
istis
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
malae
mala: Kinnbacken, Wange
malitia
malitia: Schlechtigkeit, Bosheit, EN: ill will, malice
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malae
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
morti
mors: Tod
nomen
nomen: Name, Familienname
nox
nox: Nacht
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
pertimuimus
pertimescere: sehr fürchten, sich sehr fürchten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
valetudini
valetudo: körperliches Befinden, EN: good health, soundness
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum