Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XI-XIII) (5)  ›  236

Instratos ostro alipedes pictisque tapetis: aurea pectoribus demissa monilia pendent, tecti auro fulvum mandunt sub dentibus aurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alipedes
alipes: schnellfüßig, EN: wing-footed, EN: without grease/fat, greaseless, fatless, EN: Mercury, the wing-footed god
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurea
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
aurum
auris: Ohr
auro
aurum: Gold, Goldschmuck
demissa
demissus: niedrig, tief, tiefliegend, bescheiden, demütig
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
dentibus
dens: Zahn, EN: tooth
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
fulvum
fulvus: braungelb, EN: tawny, reddish yellow
Instratos
insternere: darüberbreiten
mandunt
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
monilia
monile: Halsband
ostro
ostrum: Purpur
pectoribus
pectus: Brust, Herz
pendent
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
pictisque
pictus: bemalt, gezeichnet, EN: painted
pingere: malen, darstellen
que: und
sub
sub: unter, am Fuße von
tapetis
tapes: Teppich, EN: woolen cloth or rug used as a covering, hanging, carpet, tapestry
tapete: EN: woolen cloth or rug used as a covering, hanging, carpet, tapestry
tapetes: EN: woolen cloth or rug used as a covering, hanging, carpet, tapestry
tapetum: Wandteppich, Teppich
tecti
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum