Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  737

Itaque nihil opus erat tam magna medicorum supellectile nec tot ferramentis atque puxidibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannick.871 am 15.07.2022
Es bestand daher keine Notwendigkeit für eine so umfangreiche medizinische Ausrüstung oder für all diese chirurgischen Instrumente und Behälter.

von joel.s am 25.06.2013
Daher bestand keine Notwendigkeit für eine so umfangreiche medizinische Ausrüstung noch für so viele Eisenwerkzeuge und Kisten.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
erat
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
ferramentis
ferramentum: Eisenwerkzeug, Werkzeug, Gerät, Instrument
itaque
itaque: daher, deshalb, demnach, folglich, infolgedessen, somit
magna
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
medicorum
medicus: Arzt, Ärztin, Heilkundiger, Heilkundige, medizinisch, heilend, heilsam, Arznei-
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
nihil
nihil: nichts
opus
opus: Arbeit, Werk, Bau, Bauwerk, Gebäude, Mühe, Leistung
puxidibus
puxis: kleine Schachtel, Dose, Büchse (ursprünglich aus Buchsbaumholz), Behälter
supellectile
supellex: Hausrat, Möbel, Ausstattung, Geräte, Geschirr
tam
tam: so, so sehr, dermaßen, in dem Maße, so weit
tot
tot: so viele, so groß, eine so große Anzahl (von), sämtliche

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum