Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIX) (4)  ›  194

At mehercules saepe iustus esse debebis cum infamia, et tunc, si sapis, mala opinio bene parta delectet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
bene
bene: gut, wohl, günstig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debebis
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
delectet
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
infamia
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, EN: disgrace, dishonor
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, EN: notorious, disreputable, infamous
iustus
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mehercules
mehercules: EN: by Hercules! assuredly, indeed
opinio
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
parta
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
sapis
sapa: eingekochter Mostsaft, EN: new wine
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
si
si: wenn, ob, falls
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum