Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIX) (1)  ›  002

Sepone in praesentia quae quibusdam placent, unicuique nostrum paedagogum dari deum, non quidem ordinarium, sed hunc inferioris notae ex eorum numero quos ovidius ait de plebe deos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andré.f am 06.10.2015
Lassen wir vorerst den Glauben beiseite, den manche Menschen hegen, dass jedem von uns ein göttlicher Schutzgeist zugeteilt ist - nicht ein großer Gott, sondern vielmehr eine untergeordnete Gottheit aus jener Schar, die Ovid die Volksgötter nennt.

von linn.r am 20.09.2018
Lege für den Moment beiseite, was gewissen Menschen gefällt, dass jedem von uns ein Gott als Erzieher gegeben ist, und zwar nicht ein gewöhnlicher, sondern einer von niedrigerem Rang aus der Zahl derer, die Ovid als Götter des einfachen Volkes bezeichnet.

Analyse der Wortformen

ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
dari
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
deum
deus: Gott
ovidius
dius: bei Tage, am Tag
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferioris
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
notae
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
notae
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, EN: mark, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notus: bekannt
novisse: kennen
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
ordinarium
ordinarius: ordentlich, EN: regular, ordinary
ovidius
ovis: Schaf, EN: sheep
ovum: Ei
paedagogum
paedagogus: Hofmeister, Erzieher, Pädagoge
placent
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
plebe
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sed
sed: sondern, aber
Sepone
seponere: beiseite legen
unicuique
unicuique: EN: each one

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum