Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIX) (11)  ›  506

Nemo qui obstetricem parturienti filiae sollicitus accersit edictum et ludorum ordinem perlegit; nemo qui ad incendium domus suae currit tabulam latrunculariam prospicit ut sciat quomodo alligatus exeat calculus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malou.b am 15.10.2023
Niemand, der in Sorge eine Hebamme für seine gebärende Tochter ruft, liest ein Edikt und die Ordnung der Spiele durch; niemand, der zum Feuer seines Hauses eilt, blickt auf ein Spielbrett, um zu wissen, wie ein gefangener Stein entkommen könnte.

von pauline91 am 06.10.2014
Niemand, der aufgeregt eine Hebamme für seine in Wehen liegende Tochter ruft, hält inne, um öffentliche Bekanntmachungen und Spielpläne zu lesen; niemand, dessen Haus in Flammen steht, macht Halt, um ein Brettspiel zu studieren, um zu verstehen, wie eine gefangene Spielfigur befreit werden kann.

Analyse der Wortformen

accersit
accersere: EN: send for, summon, EN: send for, summon
accersire: EN: send for, summon
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alligatus
alligare: anbinden, festbinden, befestigen, verpflichten, hemmen
alligatus: EN: slaves (pl.) who are fettered
calculus
calculus: Kieselstein, glattes Steinchen
currit
currere: laufen, eilen, rennen
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
edictum
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß, EN: proclamation
et
et: und, auch, und auch
exeat
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
incendium
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
latrunculariam
latrunculus: Straßenräuber, EN: robber, brigand
ludorum
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
Nemo
nemo: niemand, keiner
obstetricem
obstetricare: EN: assist in childbirth, perform the office of a midwife, provide obstetric care
obstetrix: Hebamme, EN: midwife
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
parturienti
parturire: in Wehen liegen, gebären (wollen)
perlegit
perlegere: durchlesen, genau betrachten, durchmustern, vorlesen
prospicit
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quomodo
quomodo: wie?, auf welche Weise?
sciat
scire: wissen, verstehen, kennen
sollicitus
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tabulam
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum