Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII)  ›  158

Immo febrem et quidemsubrepentem; iam manum mihi iniecerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von laura.8826 am 12.09.2016
Ja, ich habe Fieber, und es schleicht sich definitiv an; es hat mich bereits fest im Griff.

von nellie.p am 29.12.2019
Fürwahr ein Fieber und gewiss ein schleichendes; es hatte bereits seine Hand auf mich gelegt.

Analyse der Wortformen

et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
febrem
febris: Fieber, Fieberanfall
iam
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
immo
immo: vielmehr, im Gegenteil, ja sogar, ja freilich, allerdings, gewiss
iniecerat
inicere: hineinwerfen, einwerfen, einflößen, verursachen, erregen, einjagen
manum
manus: Hand, Handschrift, Schar, Truppe, Haufen, Tat, Gewalt
manis: Seele der Toten, Totengeist, Manen
mihi
mihi: mir, für mich, meinerseits
quidemsubrepentem
subrepere: sich einschleichen, unterkriechen, heimlich herankommen, sich unbemerkt entwickeln
quidem: freilich, zwar, gewiss, jedenfalls, allerdings, jedoch, sicherlich, wenigstens, immerhin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum