Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII) (4)  ›  190

Ipsa pax timores sumministrabit; ne tutis quidem habebitur fides consternatasemel mente, quae ubi consuetudinem pavoris inprovidi fecit, etiam ad tutelamsalutis suae inhabilis est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timo96 am 16.09.2021
Selbst der Frieden wird neue Ängste erzeugen; sobald der Geist einmal erschüttert ist, wird er nichts mehr vertrauen, nicht einmal dem Sicheren, und nachdem er eine Gewohnheit irrationaler Furcht entwickelt hat, wird er unfähig, sich selbst zu schützen.

von domenik.g am 09.07.2024
Der Frieden selbst wird Ängste hervorbringen; nicht einmal in sicheren Dingen wird Vertrauen bestehen können, wenn der Geist einmal erschüttert ist, der, sobald er eine Gewohnheit unvernünftiger Furcht angenommen hat, selbst zum Schutz seiner eigenen Sicherheit unfähig ist.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
consternatasemel
consternare: scheu machen, ängstigen
consternatus: EN: dismayed, confused, confounded, in consternation
consuetudinem
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
habebitur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
inprovidi
improvidus: nicht voraussehend, EN: improvident
inhabilis
inhabilis: unhandlich, EN: difficult to handle
Ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
pavoris
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
pax
pax: Frieden
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
tutelamsalutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
sumministrabit
sumministrare: darreichen
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
timores
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
tutis
tueri: beschützen, behüten
tutelamsalutis
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
tutis
tutus: geschützt, sicher
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
consternatasemel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum