Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula) (4)  ›  188

Statuas virorum inlustrium ab augusto ex capitolina area propter angustias in campum martium conlatas ita subvertit atque disiecit ut restitui salvis titulis non potuerint, vetuitque posthac viventium cuiquam usquam statuam aut imaginem nisi consulto et auctore se poni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
angustias
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
area
area: Beet, freier Platz, Grundfläche, Beet, EN: area, EN: open space
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
augusto
augustare: verherrlichen
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
campum
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
capitolina
capitolinus: EN: Capitoline
conlatas
conferre: zusammentragen, vergleichen
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, EN: consult, take counsel, EN: deliberate, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, EN: purposely, deliberately, on purpose, by design
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, EN: skilled/practiced/learned/experienced, EN: lawyer, jurist, EN: decision/resolution/plan
disiecit
disicere: zerstreuen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
imaginem
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inlustrium
inlustris: deutlich, hell, strahlend, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
martium
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
martius: dem Mars gehörig, EN: March (month/mensis understood)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
poni
ponere: setzen, legen, stellen
potuerint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
posthac
posthac: in Zukunft, von nun an, hernach, nachher, EN: after this, in the future, hereafter, from now on
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
vetuitque
que: und
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
salvis
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
Statuas
statua: Standbild, Statue
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
subvertit
subvertere: umstürzen
titulis
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, EN: title (person/book), EN: distinction, claim to fame
vetuitque
vetare: hindern, verhindern, verbieten
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, EN: verdure, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
viventium
vivere: leben, lebendig sein
usquam
usquam: irgendwo, EN: anywhere, in any place
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum