Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula) (6)  ›  280

Thraex et auriga, idem cantor atque saltator, battuebat pugnatoriis armis, aurigabat exstructo plurifariam circo; canendi ac saltandi voluptate ita efferebatur, ut ne publicis quidem spectaculis temperaret quo minus et tragoedo pronuntianti concineret et gestum histrionis quasi laudans vel corrigens palam effingeret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auriga
auriga: Fuhrmann, Kutscher, Rennfahrer, Fuhrmann, EN: charioteer, driver
aurigare: den Wagen lenken
battuebat
battuere: schlagen
canendi
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantor
cantare: singen
cantor: Sänger, Sänger, Tonkünstler, EN: singer, poet
gestum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestus: Haltung, Gürtel, Haltung, EN: boxing-glove, strip of leather weighted with lead/iron tied to boxer's hands, EN: movement of the limbs, bodily action,
circo
circare: EN: traverse
circos: EN: precious stone
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
concineret
concinere: zusammen singen
corrigens
corrigere: gerade richten, verbessern
efferebatur
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
effingeret
effingere: wegwischen, nachahmen
et
et: und, auch, und auch
exstructo
exstruere: errichten, aufschichten
histrionis
histrio: Schauspieler, EN: actor
pugnatoriis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
pugnatoriis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
laudans
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
palam
pala: Spaten, Schaufel, EN: spade
palam: öffentlich, EN: openly, publicly, EN: in presence of
minus
parvus: klein, gering
plurifariam
plurifariam: an vielen Stellen, EN: in many places, extensively
pronuntianti
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
pugnatoriis
pugnare: kämpfen
pugnator: Streiter, Kämpfer, EN: fighter, combatant
quasi
quasi: als wenn
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
saltator
saltare: springen, tanzen
saltator: Tänzer, EN: dancer
spectaculis
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
temperaret
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
Thraex
thraex: Gladiator in thrakischer Rüstung, EN: Thracian, native of Thrace
tragoedo
tragoedus: Tragöde, EN: tragic actor
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
voluptate
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum