Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  015

Ex praetura macedoniam sortitus, fugitivos, residuam spartaci et catilinae manum, thurinum agrum tenentis, in itinere delevit, negotio sibi in senatu extra ordinem dato.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valerie.x am 18.09.2023
Nachdem er die Provinz Makedonien durch seine Prätur erhalten hatte, vernichtete er auf dem Weg die Flüchtlinge, die verbliebene Schar von Spartacus und Catilina, die das thurinische Gebiet besetzt hielten, gemäß dem ihm im Senat extra ordinem übertragenen Auftrag.

von juna.9933 am 26.03.2018
Nach seiner Prätur in Mazedonien ausgestattet, vernichtete er auf dem Weg dorthin eine Gruppe von Flüchtlingen - die verbliebenen Anhänger von Spartacus und Catiline, die die Region von Thurii besetzt hielten - nachdem er von der Senatsversammlung diesen besonderen Auftrag erhalten hatte.

Analyse der Wortformen

agrum
ager: Feld, Acker, Land, Gebiet, Flur, Landschaft, scharf, heftig, spitz, schneidend, bitter, eifrig
acrum: Acker, Feld, Land
dato
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
datum: Geschenk, Gabe, Spende, Darbringung, Handlung des Gebens
datare: häufig geben, die Gewohnheit haben zu geben, oft geben
delevit
delere: zerstören, vernichten, auslöschen, tilgen, beseitigen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
extra
extra: außerhalb, ausserhalb, ausgenommen, außer, über ... hinaus, außerhalb, aussen, zusätzlich, extra
fugitivos
fugitivus: entlaufener Sklave, Flüchtling, Deserteur, Ausreißer, flüchtig, auf der Flucht, entlaufen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch, Gang, Fahrt
macedoniam
macedonia: Makedonien
macedonius: mazedonisch, aus Makedonien, zu Makedonien gehörig
manum
manus: Hand, Handschrift, Schar, Truppe, Haufen, Tat, Gewalt
manis: Seele der Toten, Totengeist, Manen
negotio
negotium: Geschäft, Angelegenheit, Aufgabe, Auftrag, Mühe, Schwierigkeit, Handel
negotiare: Handel treiben, Geschäfte machen, verhandeln, unternehmen, besorgen
ordinem
ordo: Ordnung, Reihe, Stand, Rang, Klasse, Geschlecht, System, Zustand
ordinare: ordnen, anordnen, einordnen, regeln, bestimmen, ernennen, weihen
praetura
praetura: Prätur, Präturwürde, Amt des Prätors
residuam
residuus: zurückbleibend, übrigbleibend, restlich, ausstehend
senatu
senatus: Senat, Ältestenrat
sibi
sibi: sich, seiner, ihm, ihr, ihrer, ihnen
sortitus
sortiri: losen, das Los werfen, durch das Los bestimmen, zuteilen, auswählen, erfahren, erleiden
sortitus: verlost, zugeteilt, durch Los bestimmt, Verlosung, Zuteilung durch Los, Losentscheid
spartaci
sparta: Sparta, Lakedaimon (Hauptstadt Lakoniens)
tenentis
tenere: halten, festhalten, behalten, besitzen, innehaben, besetzt halten, sich enthalten, verstehen, zurückhalten, verpflichten
thurinum
thus: Weihrauch
num: ob, etwa, denn, wohl, wirklich?, nicht wahr?

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum