Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (II)  ›  120

Coloni omnes municipesque vestri certiores a me facti de hac nocturna excursione catilinae facile urbes suas finesque defendent; gladiatores, quam sibi ille manum certissimam fore putavit, quamquam animo meliore sunt quam pars patriciorum, potestate tamen nostra continebuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrat.v am 01.08.2019
Alle Siedler und Bürger Ihrer Städte, die ich über Catilinas nächtlichen Überfall in Kenntnis gesetzt habe, werden ihre Städte und Gebiete mühelos verteidigen. Was die Gladiatoren betrifft, die er als seine verlässlichste Truppe betrachtete, werden sie, obwohl sie einen besseren Charakter zeigen als ein Teil der Patrizier, dennoch unter unserer Kontrolle bleiben.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
certiores
certiorare: benachrichtigen, zeigen, informieren
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certissimam
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
Coloni
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
continebuntur
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
de
de: über, von ... herab, von
defendent
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
excursione
excursio: Streifzug
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
finesque
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
que: und
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
gladiatores
gladiator: Gladiator, Fechter
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
me
me: mich
meliore
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
municipesque
municeps: Bürger eines Munizipiums
que: und
nocturna
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patriciorum
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
putavit
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sibi
sibi: sich, ihr, sich
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
vestri
vester: euer, eure, eures

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum