Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (1)  ›  002

Nam et vicus celeberrima parte oppidi iam pridem octavius vocabatur et ostendebatur ara octavio consecrata, qui bello dux finitimo, cum forte marti rem divinam faceret, nuntiata repente hostis incursione, semicruda exta rapta foco prosecuit, atque ita proelium ingressus victor redit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ara
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
aron: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
celeberrima
celeber: berühmt, gefeiert, belebt, vielbesucht, bevölkert, EN: famous, celebrated, renowned, EN: oft repeated, frequent
consecrata
consecrare: einweihen, widmen
consecratus: EN: consecrated, holy, sacred
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
divinam
divinus: göttlich
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
exta
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
extum: EN: bowels (pl.)
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
finitimo
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
foco
focus: Herd, Pfanne, Feuerstätte, Ofen
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt, EN: entry
incursione
incursio: Angriff, Anlauf, Eindringen, Einfall, EN: onrush, attack, raid
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
ita
ita: so, dadurch, demnach
marti
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
Nam
nam: nämlich, denn
nuntiata
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
octavius
octavius: EN: Octavius
oppidi
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
ostendebatur
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pridem
pridem: längst, EN: some time ago, previously
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rapta
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen, EN: drag violently off
raptum: Geraubtes, Raub
redit
redire: zurückkehren, zurückgehen
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, EN: suddenly, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
victor
victor: Sieger
vicus
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vocabatur
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum