Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (8)  ›  356

Antonius scribit primum eum antonio filio suo despondisse iuliam, dein cotisoni getarum regi, quo tempore sibi quoque in vicem filiam regis in matri monium petisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Antonius
antonius: EN: Antony/Anthony, EN: Antony/Anthony
cotisoni
cos: Wetzstein, EN: flint-stone
cotes: EN: rough pointed/detached rock, loose stone
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
despondisse
despondere: (sich) verloben
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuliam
julius: EN: Julius, EN: Julius, EN: July (month/mensis understood)
matri
mater: Mutter
monium
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
munium: EN: duties (pl.), functions
petisset
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petissere: EN: long for, strive after
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
scribit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
cotisoni
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonus: Klang, Laut, Ton
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum