Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (1)  ›  003

Satis constat sullam, cum deprecantibus amicissimis et ornatissimis uiris aliquamdiu denegasset atque illi pertinaciter contenderent, expugnatum tandem proclamasse siue diuinitus siue aliqua coniectura: uincerent ac sibi haberent, dum modo scirent eum, quem incolumem tanto opere cuperent, quandoque optimatium partibus, quas secum simul defendissent, exitio futurum; nam caesari multos marios inesse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, EN: somehow, in some way or another, by some means or other
aliquamdiu
aliquamdiu: eine Zeitlang, EN: for some time, for a considerable time/distance (travel), for a while
amicissimis
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caesari
caesar: Caesar, Kaiser
coniectura
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniectura: Annahme, Vermutung, Deutung
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
contenderent
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuperent
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
defendissent
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
denegasset
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
deprecantibus
deprecare: durch Bitten abwenden
diuinitus
divinitus: durch göttliche Fügung, EN: from heaven, by a god, by divine influence/inspiration
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
futurum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exitio
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
expugnatum
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incolumem
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
inesse
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
marios
marius: Marius
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
multos
multus: zahlreich, viel
nam
nam: nämlich, denn
optimatium
optimas: vornehm, EN: aristocratic, EN: aristocrat, patrician
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
ornatissimis
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
pertinaciter
pertinaciter: EN: tenaciously
proclamasse
proclamare: schreien
quandoque
quandoque: irgendeinmal, EN: whenever, at whatever time
aliqua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
scirent
scire: wissen, verstehen, kennen
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
Satis
serere: säen, zusammenfügen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
siue
sive: oder wenn ...
sullam
sulla: EN: Sulla (Roman cognomen)
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uincerent
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uiris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum