Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (1)  ›  002

Quare et sacerdotio et uxoris dote et gentilicis hereditatibus multatus diuersarum partium habebatur, ut etiam discedere e medio et quamquam morbo quartanae adgrauante prope per singulas noctes commutare latebras cogeretur seque ab inquisitoribus pecunia redimeret, donec per uirgines vestales perque mamercum aemilium et aurelium cottam propinquos et adfines suos ueniam impetrauit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adgrauante
adgravare: EN: aggravate, exaggerate
adfines
adfinis: EN: relation (by marriage), EN: neighboring, adjacent, next, bordering
aemilium
aemilius: EN: Aemilian
gentilicis
gentil: EN: member of the same Roman gens
gentilicius: national, EN: of/proper or belonging to a particular Roman gens
cogeretur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
commutare
commutare: austauschen, vertauschen, verändern, wechseln
cottam
cotta: EN: Cotta
discedere
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
diuersarum
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
dote
dos: Mitgift, Gabe
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
habebatur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hereditatibus
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, EN: inheritance, possession
impetrauit
impetrare: durchsetzen, erreichen
inquisitoribus
inquisitor: Spion
latebras
latebra: Schlupfwinkel, das Verborgensein, EN: hiding place, retreat, lair
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
multatus
multare: bestrafen, strafen
noctes
nox: Nacht
partium
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
per
per: durch, hindurch, aus
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propinquos
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
Quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
quartanae
quartanus: zum vierten gehörig, EN: 4th legion soldier
redimeret
redimere: zurückkaufen, loskaufen
sacerdotio
sacerdotium: Priesteramt, Priestertum, EN: priesthood
singulas
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ueniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
vestales
vestalis: vestalisch, EN: Vestal, Vestal virgin, priestess of Vesta, EN: Vestal, of Vesta
uirgines
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
singulas
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum