Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  346

Caesar cascae brachium arreptum graphio traiecit conatusque prosilire alio uulnere tardatus est; utque animaduertit undique se strictis pugionibus peti, toga caput obuoluit, simul sinistra manu sinum ad ima crura deduxit, quo honestius caderet etiam inferiore corporis parte uelata.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilay.w am 19.01.2021
Caesar packte Cascas Arm und durchbohrte ihn mit seinem Griffel, doch als er versuchte wegzuspringen, verlangsamte ihn eine weitere Wunde. Als er sah, dass er von Angreifern mit gezückten Dolchen umzingelt war, hüllte er seinen Kopf in seine Toga und zog mit der linken Hand deren Saum bis zu den Füßen herunter, um würdevoller zu fallen, wobei der untere Teil seines Körpers bedeckt blieb.

von theresa.d am 11.04.2023
Cäsar, Cascas Arm ergriffen und mit einem Griffel durchbohrt, versuchte vorwärtszuspringen, wurde aber durch eine weitere Wunde verzögert; und als er bemerkte, dass er von allen Seiten mit gezückten Dolchen angegriffen wurde, hüllte er seinen Kopf in seine Toga und zog gleichzeitig mit seiner linken Hand den Saum bis zu den Beinen herunter, damit er ehrenhafter fallen möge, wobei auch der untere Teil seines Körpers verhüllt war.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
animaduertit
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
arreptum
arrepere: herankriechen
brachium
brachium: Arm, Unterarm, armförmiger Teil, Oberarm
caderet
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
Caesar
caesar: Caesar, Kaiser
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cascae
cascus: uralt, old
conatusque
usque: bis, in einem fort
corporis
corpus: Körper, Leib
crura
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken
deduxit
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
graphio
graphium: Schreibstift, Schreibstift, pen used for writing on wax tablets
honestius
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
ima
imus: unterster, niedrigster
inferiore
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
obuoluit
obvolvere: einhüllen, umschließen, einpacken, einwickeln
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
peti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
prosilire
prosilire: hervorspringen, hervorstürzen
pugionibus
pugio: Dolch
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sinistra
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
sinistra: linke Hand, linke Seite
sinum
sinum: weitbauchiges Tongefäß, etc
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
strictis
strictus: straff, close, strait, drawn together
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
tardatus
tardare: zögern, zögern
toga
toga: Toga, Gewand, das Gewand, die Toga, Rock
traiecit
traicere: hinüberschießen
uelata
velare: verhüllen
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum