Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (2)  ›  085

Qua fiducia ad legiones, quas a re publica acceperat, alias priuato sumptu addidit, unam etiam ex transalpinis conscriptam, uocabulo quoque gallico alauda enim appellabatur , quam disciplina cultuque romano institutam et ornatam postea uniuersam ciuitate donauit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
acceperat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
addidit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
alauda
alauda: Lerche, Haubenlerche, EN: crested lark
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit, EN: at/in another time/place
alius: der eine, ein anderer
appellabatur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
gallico
calligare: EN: be dark/gloomy/misty/cloudy
ciuitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cultuque
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
conscriptam
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
cultuque
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
disciplina
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
donauit
donare: schenken, gewähren, anbieten
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, EN: trust, confidence
gallico
gallicus: gallisch, EN: Gallic, of Gaul, of the Gauls
institutam
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
ornatam
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
postea
postea: nachher, später, danach
priuato
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
Qua
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cultuque
que: und
Qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romano
romanus: Römer, römisch
sumptu
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
transalpinis
transalpinus: jenseits der Alpen, EN: people (pl.) from the region beyond the Alps (from Rome); EN: of/belonging to/situated in the region beyond the Alps (from Rom
uniuersam
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uocabulo
vocabulum: Benennung, EN: noun, common/concrete noun

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum