Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Vespasianus) (1)  ›  048

Moesiaci exercitus bina e tribus legionibus milia, missa auxilio othoni, postquam ingressis iter nuntiatum est victum eum ac vim vitae suae attulisse, nihilo setius aquileiam usque perseveraverunt, quasi rumori minus crederent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malte.b am 09.08.2014
Zweitausend Soldaten aus drei Legionen des moesischen Heeres, die Otho zu Hilfe geschickt worden waren, setzten ihren Marsch bis nach Aquileia fort, nachdem sie während ihrer Reise von seiner Niederlage und seinem Selbstmord erfahren hatten, und taten so, als glaubten sie den Gerüchten nicht vollständig.

von luisa.91 am 08.01.2020
Zweitausend Moesische Truppen aus drei Legionen, als Hilfe für Otho gesandt, begannen den Marsch und erfuhren dann, dass er besiegt und sich selbst das Leben genommen hatte. Nichtsdestoweniger setzten sie ihren Weg bis Aquileia fort, als ob sie dem Gerücht nicht recht glauben wollten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
attulisse
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
aquileiam
aquileja: Aquileja, EN: Aquileia
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bina
binare: EN: duplicate
binus: EN: two by two
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
bina
duo: zwei, beide
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ingressis
ingredi: hineinschreiten, eintreten
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
missa
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nihilo
nihilum: nichts, EN: nothing
nuntiatum
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
othoni
otho: EN: Otho
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
perseveraverunt
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, EN: persist, persevere
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
quasi
quasi: als wenn
rumori
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
setius
setius: weniger, EN: less, worse
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
victum
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum