Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Domitianus)  ›  131

Statura fuit procera, vultu modesto ruborisque pleno, grandibus oculis, verum acie hebetiore; praeterea pulcher ac decens, maxime in iuventa, et quidem toto corpore, exceptis pedibus, quorum digitos restrictiores habebat; postea calvitio quoque deformis et obesitate ventris et crurum gracilitate, quae tamen ei valitudine longa remacruerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fin.h am 26.02.2023
Er war groß, mit einem bescheidenen Gesicht, das sich oft rötete, und hatte große Augen, deren Sehkraft jedoch etwas schwach war. Im Übrigen war er gutaussehend und elegant, besonders in seiner Jugend, und durchweg gut proportioniert, mit Ausnahme seiner Füße, deren Zehen etwas beengt wirkten. Im späteren Leben wurde sein Erscheinungsbild durch Glatze, einen vorspringenden Bauch und dürre Beine entstellt, wobei Letztere durch eine langwierige Krankheit dünn geworden waren.

von marla865 am 03.08.2019
Er war von großer Statur, mit bescheidenem Antlitz und voller Röte, mit großen Augen, jedoch mit eher stumpfer Schärfe; überdies schön und anmutig, besonders in der Jugend, und zwar am ganzen Körper, ausgenommen die Füße, deren Zehen er eher zusammengezogen hatte; später auch entstellt durch Glatze und Bauchfülle sowie die Schmächtigkeit der Beine, die ihm jedoch durch lange Krankheit wieder dünn geworden waren.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
acie
acies: Schärfe, Schneide, Spitze, Schlachtreihe, Schlachtlinie, Heer, Blick, Sehschärfe, Sehvermögen
agios: heilig
calvitio
calvitium: Glatze, Kahlheit, Haarausfall, kahle Stelle
corpore
corpus: Körper, Leib, Leichnam, Substanz, Materie, Masse, Gesamtheit
crurum
crus: Bein, Unterschenkel
decens
decere: sich ziemen, sich gehören, anständig sein, passen, schmücken
decens: anständig, schicklich, passend, geeignet, würdig, gefällig, stattlich
deformis
deformis: hässlich, formlos, missgestaltet, entstellt, ungestalt, unschön, unangemessen, geschmacklos
deforme: Schande, Schmach, Makel, Hässlichkeit, Missgestalt
deformus: deformiert, missgestaltet, hässlich, unanständig, unpassend, schändlich
digitos
digitus: Finger, Zehe
ei
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
ei: ach, weh, leider, o weh
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
exceptis
excipere: aufnehmen, empfangen, auffangen, entgegennehmen, ausnehmen, eine Ausnahme machen, abfangen, belauschen, folgen, nachfolgen
exceptus: ausgenommen, ausgeschlossen, vorbehalten, aufgenommen
fuit
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
gracilitate
gracilitas: Schlankheit, Zartheit, Feinheit, Dünne, Schmächtigkeit
grandibus
grandis: groß, bedeutend, wichtig, erhaben, vornehm, alt, erfahren
habebat
habere: haben, besitzen, halten, festhalten, betrachten als, ansehen als, verwalten, führen
hebetiore
hebes: stumpf, matt, schwach, dumm, einfältig, unempfindlich
orere: entstehen, aufgehen, sich erheben, geboren werden, beginnen
os: Knochen, Gebein, Gerippe, Mund, Gesicht, Öffnung, Mündung, Ausdruck
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
iuventa
iuventa: Jugend, Jugendzeit, junge Leute
longa
longus: lang, langwierig, weit, entfernt, ausgedehnt
maxime
maxime: am meisten, besonders, vor allem, höchst, äußerst, sehr
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
maximus: größter, größte, größtes, sehr groß, bedeutend, ältester, älteste, ältestes
modesto
modestus: maßvoll, bescheiden, gemäßigt, anständig, zurückhaltend, sittsam, unaufdringlich, bescheiden, maßvoll, gemäßigt
obesitate
obesus: fett, dick, beleibt, korpulent, wohlgenährt, Fettleibiger, beleibte Person
oculis
oculus: Auge, Blick, Knospe
pedibus
pes: Fuß, Pfote, Bein, Schritt, Tritt
pleno
plenus: voll, gefüllt, reich, reichlich, vollständig, ausführlich, gesättigt
postea
postea: nachher, später, danach, künftig, in Zukunft
praeterea
praeterea: außerdem, des Weiteren, ferner, überdies, zudem, darüber hinaus
procera
procerus: hochgewachsen, lang, schlank, groß
pulcher
pulcher: schön, hübsch, reizend, ansehnlich, herrlich, edel
quae
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quidem
quidem: freilich, zwar, gewiss, jedenfalls, allerdings, jedoch, sicherlich, wenigstens, immerhin
quoque
quoque: auch, ebenfalls, gleichfalls, zudem, sogar
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
quorum
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
restrictiores
restrictus: beschränkt, begrenzt, eng, straff, zurückhaltend, reserviert, beschränkt, begrenzt, eng, straff, zurückhaltend, reserviert
statura
statura: Statur, Größe, Gestalt, Wuchs
sistere: stellen, setzen, hinstellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, festsetzen, zum Stehen bringen, sich stellen, sich zeigen, bestehen, innehalten
stare: stehen, stillstehen, stehen bleiben, aufrecht stehen, feststehen, kosten
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch, gleichwohl, nichtsdestotrotz, immerhin
toto
totus: ganz, gesamt, vollständig, völlig, gänzlich, ungeteilt
valitudine
valitudo: Gesundheit, Wohlbefinden, Gesundheitszustand, Beschaffenheit
ventris
venter: Bauch, Magen, Unterleib, Leib, Appetit
verum
verum: Wahrheit, Wirklichkeit, Realität, Tatsache, aber, jedoch, allerdings, wirklich, tatsächlich, in Wahrheit
verus: wahr, echt, wirklich, wahrhaftig, aufrichtig, zuverlässig, Wahrheit, Wirklichkeit, Tatsache
ver: Frühling, Lenz, Jugend
vultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Aussehen, Antlitz

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum