Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Domitianus)  ›  139

Nonnumquam in pueri procul in stantis praebentisque pro scopulo dispansam dexterae manus palmam, sagittas tanta arte derexit, ut omnes per intervalla digitorum innocue evaderent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timm912 am 23.10.2018
Manchmal lenkte er Pfeile mit solcher Geschicklichkeit auf einen Knaben, der weit entfernt stand und die ausgebreitete Handfläche seiner rechten Hand als Ziel darbot, dass alle Pfeile unbeschadet durch die Zwischenräume der Finger glitten.

von diego.968 am 28.06.2018
Manchmal schoss er Pfeile mit solch präziser Geschicklichkeit auf einen weit entfernten Jungen, der seine offene rechte Hand als Ziel darbot, dass alle Pfeile unbeschadet zwischen seinen Fingern hindurchflogen.

Analyse der Wortformen

arte
ars: Kunst, Fertigkeit, Geschicklichkeit, Handwerk, Technik, Methode, Talent, Fähigkeit, Kunstfertigkeit, Beruf, Gewerbe, Praxis, List, Kniff
arte: eng, dicht, fest, straff, scharf, geschickt, kunstvoll
artus: Gelenk, Glied, Körperteil, eng, geschlossen, knapp, kurz, streng
derexit
derigere: richten, lenken, steuern, ausrichten, ordnen, einordnen, abgrenzen, festlegen
dexterae
dexter: rechts, auf der rechten Seite, geschickt, gewandt, glücklich, günstig
dextera: rechte Hand, Rechte, Zusage, Versprechen, Abmachung, Vertrag
digitorum
digitus: Finger, Zehe
dispansam
dispandere: ausbreiten, ausspannen, verteilen, entfalten
evaderent
evadere: entgehen, entrinnen, entkommen, vermeiden, herauskommen, sich entwickeln, sich erweisen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
innocue
innocuus: unschädlich, harmlos, unschuldig, ungefährlich
intervalla
intervallum: Zwischenraum, Abstand, Zwischenzeit, Pause, Unterschied
intervallare: in Abständen anordnen, dazwischen legen, mit Zwischenräumen versehen
manus
manus: Hand, Handschrift, Schar, Truppe, Haufen, Tat, Gewalt
nonnumquam
nonnumquam: manchmal, bisweilen, gelegentlich, zuweilen, hin und wieder
omnes
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
palmam
palma: Handfläche, flache Hand, Palme, Palmenzweig, Preis, Sieg
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
praebentisque
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten, verschaffen, leisten, zeigen
que: und, auch, sogar
pro
pro: für, anstelle von, anstatt, wegen, entsprechend, gemäß, im Verhältnis zu, vor
procul
procul: fern, weit weg, von weitem, in der Ferne
pueri
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
sagittas
sagitta: Pfeil
sagittare: mit Pfeilen schießen, beschießen, mit Pfeilen verwunden
scopulo
scopulus: Klippe, Felsen, Felsklippe, Riff
stantis
stare: stehen, stillstehen, stehen bleiben, aufrecht stehen, feststehen, kosten
tanta
tantus: so groß, so viel, so bedeutend, von solcher Größe, so wichtig
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum