Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero) (3)  ›  139

Reversus e graecia neapolim, quod in ea primum artem protulerat, albis equis introiit disiecta parte muri, ut mos hieronicarum est; simili modo antium, inde albanum, inde romam; sed et romam eo curru, quo augustus olim triumphaverat, et in veste purpurea distinctaque stellis aureis chlamyde coronamque capite gerens olympiacam, dextra manu pythiam, praeeunte pompa ceterarumcum titulis, ubi et quos cantionum quove fabularum argumento vicisset; sequentibus currum ovantium ritu plausoribus, augustianos militesque se triumphi eius clamitantibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

albis
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss, EN: white precious stone
albanum
albare: EN: make white
albis
albis: EN: Elbe
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss, EN: white (color), EN: projection-screen
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
antium
antia: Stirnlocken, vorne herunterhängende Haarlocken
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
augustianos
anus: alte Frau, Greisin; After
argumento
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema, EN: proof, EN: trick
artem
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
augustus
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
aureis
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
cantionum
cantio: Gesang, Zauberspruch, Lied
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
gerens
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
chlamyde
chlamys: Kriegsmantel, Reisemantel
clamitantibus
clamitare: laut schreien
coronamque
corus: EN: north-west wind
curru
currus: Wagen, EN: chariot, light horse vehicle
dextra
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand, EN: on the right, EN: on the right of, EN: right hand, EN: pledge/contract
dextrum: EN: right hand
disiecta
disicere: zerstreuen
distinctaque
distinctus: streng gesondert, EN: separate, distinct
distinguere: unterscheiden, trennen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
ea
eare: gehen, marschieren
eo
eo: dahin, dorthin, desto
equis
equa: Stute
equus: Pferd, Gespann
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fabularum
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
hieronicarum
hieronica: EN: winner in (religious festival) games
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
introiit
introire: hineingehen
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
militesque
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
muri
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
coronamque
namque: denn, nämlich, wahrlich
albanum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
ovantium
ovare: jubeln, einen kleinen Triumph feiern
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
plausoribus
plausor: Beifallklatscher, EN: applauder
pompa
pompa: Prozession, Umzug, Festzug
pompare: EN: perform with pomp
praeeunte
praeire: vorangehen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
protulerat
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
purpurea
purpureus: purpurn
distinctaque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
Reversus
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
ritu
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
romam
roma: Rom
sed
sed: sondern, aber
sequentibus
sequens: folgend, folgend, EN: following
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
stellis
stella: Stern, EN: star
titulis
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, EN: title (person/book), EN: distinction, claim to fame
triumphaverat
triumphare: EN: triumph over
triumphi
triumphus: Triumph, Triumphzug, EN: triumph, victory parade
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
veste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
vicisset
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum