Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  180

Pro comperto pollicentis thesauros antiquissimae gazae, quos dido regina fugiens tyro secum extulisset, esse in africa vastissimis specubus abditos ac posse erui parvula molientium opera.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finja825 am 25.11.2023
Als feststehend, versprach man Schätze von höchstem antiken Reichtum, welche Königin Dido, aus Tyrus fliehend, mit sich geführt hatte, seien in Afrika in den weitläufigsten Höhlen verborgen und könnten durch geringe Arbeit der Schaffenden ausgegraben werden.

von john.8958 am 12.06.2019
Es wurde mit Sicherheit behauptet, dass der antike Schatz, den Königin Dido bei ihrer Flucht aus Tyrus mitgenommen hatte, in riesigen Höhlen in Afrika verborgen sei und mit minimalem Aufwand gehoben werden könne.

Analyse der Wortformen

abditos
abdere: verbergen, verstecken, entfernen, zurückziehen, beerdigen
abditus: geheim, verborgen, versteckt, abgelegen, entlegen, unzugänglich, rätselhaft
ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
africa
africa: Afrika
africus: afrikanisch, zu Afrika gehörig, Südwestwind, Africus (Südwestwind)
antiquissimae
antiquus: alt, antik, altertümlich, ehemalig, altehrwürdig, die Alten, Vorfahren
comperto
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen, ermitteln, feststellen
compertum: Tatsache, Gewissheit, Entdeckung, Befund, Ergebnis
compertus: bekannt, erwiesen, sicher, gewiss, festgestellt
dido
dido: Dido (Königin von Karthago)
didere: verteilen, austeilen, verbreiten, zuteilen
erui
eruere: ausgraben, hervorgraben, ausrotten, entwurzeln, herausreißen, zutage fördern, ans Licht bringen
ervum: Erve, Linse, Wicke
esse
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
edere: essen, verzehren, fressen, nagen, hervorbringen, herausgeben, veröffentlichen, verkünden, vollbringen
extulisset
efferre: heraustragen, hinaustragen, hervorbringen, äußern, aussprechen, erheben, preisen, beerdigen
fugiens
fugere: fliehen, flüchten, entfliehen, meiden, vermeiden, ausweichen, sich entziehen
gazae
gaza: Schatz, Reichtum, Vermögen, königlicher Schatz
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
molientium
moliri: in Bewegung setzen, unternehmen, versuchen, planen, bauen, errichten, sich bemühen, sich abmühen
opera
opus: Arbeit, Werk, Bau, Bauwerk, Gebäude, Mühe, Leistung
opera: Arbeit, Mühe, Tätigkeit, Leistung, Dienst, Bemühung, Sorgfalt, Handlung
operare: arbeiten, wirken, tätig sein, funktionieren, sich beschäftigen, verrichten
parvula
parvulus: sehr klein, winzig, jung, kleines Kind, Säugling, Baby
pollicentis
polliceri: versprechen, zusichern, anbieten
posse
posse: können, imstande sein, Macht haben, Einfluss haben, vermögen, möglich sein
pro
pro: für, anstelle von, anstatt, wegen, entsprechend, gemäß, im Verhältnis zu, vor
quos
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
regina
regina: Königin, Herrscherin
secum
secum: mit sich, bei sich
specubus
specus: Höhle, Grotte, Unterschlupf, Versteck
thesauros
thesaurus: Schatz, Schatzkammer, Vorrat, Sammlung
tyro
tyrus: Tyrus, Tyros
tyros: Tyros, Tyrus
vastissimis
vastus: weit, riesig, ungeheuer, gewaltig, öde, leer, unbewohnt, verwüstet

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum