Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero) (6)  ›  284

Varie agitavit, parthosne an galbam supplex peteret, an atratus prodiret in publicum proque rostris quanta maxima posset miseratione veniam praeteritorum precaretur, ac ni flexisset animos, vel aegypti praefecturam concedi sibi oraret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agitavit
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
aegypti
aegyptus: EN: Egypt
an
an: etwa, ob, oder
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atratus
atratus: geschwärzt, schwarzgekleidet, EN: darkened, blackened, dingy
galbam
galba: Larve des Eschenspinners, EN: small worm, ash borer/larva of ash spinner
concedi
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
flexisset
flectere: biegen, beugen
galbam
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
miseratione
miseratio: das Bedauern, EN: pity, compassion
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
oraret
orare: beten, bitten um, reden
peteret
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praefecturam
praefectura: Vorsteheramt, Statthalterschaft, EN: command
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praeteritorum
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritum: Vergangenheit, EN: past (pl.)
praeteritus: vergangen, EN: past
precaretur
precari: bitten, beten
prodiret
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quanta
quantus: wie groß
rostris
rostrum: Schnabel, der Schnabel, EN: beak, curved bow (of a ship)
supplex
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
Varie
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum