Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  530

Papirius, iam per omnia ad dimicandum satis paratus, nuntium ad collegam mittit sibi in animo esse postero die, si per auspicia liceret, confligere cum hoste; opus esse et illum quanta maxima vi posset cominium oppugnare, ne quid laxamenti sit samnitibus ad subsidia aquiloniam mittenda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luke835 am 18.08.2017
Papirius, nunmehr in allen Belangen für den Kampf hinreichend gerüstet, sendet einen Boten an seinen Amtskollegen mit der Mitteilung, dass er am folgenden Tag, sofern die Vorzeichen es erlaubten, die Schlacht mit dem Feind aufnehmen wolle; es sei zudem notwendig, Cominium mit größtmöglicher Kraft anzugreifen, damit die Samniter keine Gelegenheit erhielten, Verstärkungen nach Aquilonia zu entsenden.

von ibrahim.i am 23.12.2018
Papirius, der nun vollständig für die Schlacht vorbereitet war, sandte eine Nachricht an seinen Mitkommandanten und teilte mit, dass er beabsichtige, den Feind am nächsten Tag anzugreifen, wenn die Vorzeichen günstig wären. Er fügte hinzu, dass es wesentlich sei, dass sein Kollege Cominium mit maximaler Kraft angreife, um den Samnitern keine Gelegenheit zu geben, Verstärkungen nach Aquilonia zu senden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aquiloniam
aquilonius: nördlich, northerly
auspicia
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
confligere
confligere: kämpfen, zusammenstoßen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
dimicandum
dimicare: kämpfen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
laxamenti
laxamentum: Entspannung, Erholung, Erleichterung, relaxation, mitigation, alleviation
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
mittenda
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nuntium
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
paratus
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
per
per: durch, hindurch, aus
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
quanta
quantus: wie groß
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
subsidia
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum