Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius) (3)  ›  120

Disciplinam acerrime exegit animaduersionum et ignominiarum generibus ex antiquitate repetitis atque etiam legato legionis, quod paucos milites cum liberto suo trans ripam uenatum misisset, ignominia notato.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristof.j am 18.09.2018
Er setzte Disziplin äußerst streng durch, mit Arten von Strafen und Schändungen, die aus der Antike wiederbelebt wurden, und selbst einen Legionslegaten, der mit Schande gebrandmarkt wurde, weil er einige Soldaten mit seinem Freigelassenen zum Jagen über den Fluss geschickt hatte.

Analyse der Wortformen

acerrime
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
animaduersionum
animadversio: Achtung, Aufmerksamkeit, Wahrnehmung
antiquitate
antiquitas: Altertum, die Menschen der alten Zeit, Antike, Alter, alte Zeit, EN: antiquity, the good old days
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
generibus
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Disciplinam
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exegit
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
ignominiarum
ignominia: Beschimpfung, EN: disgrace, ignominy, dishonor
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legionis
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
liberto
libertare: befreien
libertus: Freigelassener
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
misisset
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
notato
notare: bezeichnen
paucos
paucus: wenig
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
repetitis
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
repetitus: EN: repeated
ripam
ripa: Ufer, Flussufer
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
uenatum
venari: jagen
venatus: Jagd, Fischfang, EN: hunting, hunt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum