Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  347

Nurum ac nepotes numquam aliter post damnationem quam catenatos obsutaque lectica loco mouit, prohibitis per militem obuiis ac uiatoribus respicere usquam uel consistere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sina947 am 21.05.2021
Die Schwiegertochter und Enkelkinder wurden nach der Verurteilung niemals anders als gefesselt und in einer zugenähten Sänfte von Ort zu Ort bewegt, wobei den Begegnenden und Reisenden durch einen Soldaten untersagt war, irgendwohin zurückzublicken oder anzuhalten.

von mohamad852 am 22.01.2022
Nach seiner Verurteilung bewegte er seine Schwiegertochter und Enkelkinder ausschließlich in Ketten und in einer verschlossenen Sänfte, während Soldaten jeden, dem sie auf dem Weg begegneten, daran hinderten, anzuhalten oder sich umzudrehen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
aliter
aliter: anders, auf andere Weise, sonst, andernfalls
alere: ernähren, nähren, aufziehen, fördern, großziehen, erhalten, unterstützen, pflegen
catenatos
catenare: ketten, fesseln, anketten
catenatus: gekettet, gefesselt, mit Ketten gebunden
consistere
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten, bestehen aus, sich zusammensetzen aus, beruhen auf, existieren
damnationem
damnatio: Verurteilung, Verdammung, Verdammnis, Tadel, Missbilligung
lectica
lectica: Sänfte, Tragbahre, Liege, Bahre
loco
locum: Ort, Stelle, Platz, Gegend, Raum, Gelegenheit, Anlass, Thema, Gegenstand, Rang, Lage, Zustand
locus: Ort, Platz, Stelle, Gegend, Lage, Örtlichkeit, Bereich, Thema
locare: stellen, setzen, legen, aufstellen, hinstellen, platzieren, vermieten, verpachten, einen Vertrag abschließen
loco: anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Rede, Aussage, Vernunft, Sinn, Prinzip
militem
miles: Soldat, Krieger, Fußsoldat
militare: als Soldat dienen, Krieg führen, kämpfen, im Krieg stehen, einen Kriegsdienst leisten
mouit
movere: bewegen, antreiben, veranlassen, erregen, beeindrucken, beeinflussen, entfernen, hervorrufen, beginnen
nepotes
nepos: Enkel, Nachkomme, Enkelin, Nachfahrin
numquam
numquam: niemals, nie, zu keiner Zeit
nurum
nurus: Schwiegertochter
obsutaque
que: und, auch, sogar
obsuere: zunähen, vernähen, übernähen, durch Nähen bedecken
obuiis
obvius: begegnend, entgegenkommend, leicht, zugänglich, bereit, zur Hand, ausgesetzt, gefährdet
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
post
post: nach, hinter, später, nachher, danach, hinten
prohibitis
prohibere: verhindern, abhalten, hindern, verwehren, verbieten, fernhalten, abwehren
quam
quam: als, wie, wie, als
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
respicere
respicere: zurückblicken, berücksichtigen, beachten, Rücksicht nehmen auf, sorgen für
uel
vel: oder, entweder...oder, sogar, sogar, selbst
uiatoribus
viator: Reisender, Wanderer, Pilger, Bote
usquam
usquam: irgendwo, irgendwohin, überhaupt, irgend, in irgendeiner Weise

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum