Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Titus) (1)  ›  047

Hos assidue in foro flagellis ac fustibus caesos ac novissime traductos per amphitheatri arenam, partim subici ac venire imperavit, partim in asperrima insularum avehi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
amphitheatri
amphitheatri: Amphitheater
amphitheatrum: Amphitheater, EN: amphitheater, double (oval/circular) theater having stage/arena in center
arenam
arena: Arena, Kampfplatz, Sand, Sandkörner
asperrima
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
assidue
assidue: EN: continually, constantly, regularly
assiduus: beharrlich, stets, ansässig, emsig, unermüdlich
avehi
avehere: wegbringen, fortfahren, wegfahren
caesos
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
flagellis
flagellum: Peitsche, Dreschflegel, EN: whip, lash, scourge
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
fustibus
fustis: Stock, EN: staff club
Hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperavit
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insularum
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
novissime
nove: EN: newly, in new/unusual manner
novissime: neuerdings, EN: lately, very recently
novissimus: letzter, letzte, letztes
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, EN: partly, for the most part
per
per: durch, hindurch, aus
subici
subex: EN: supports (pl.), underlying parts
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
traductos
traducere: hinüberführen, übersetzen
venire
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum