Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I) (4)  ›  174

Igitur aeris sono, tubarum cornuumque concentu strepere; prout splendidior obscuriorve laetari aut maerere; et postquam ortae nubes offecere visui creditumque conditam tenebris, ut sunt mobiles ad superstitionem perculsae semel mentes, sibi aeternum laborem portendi, sua facinora aversari deos lamentantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aeris
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
aeternum
aeternum: ewig, EN: eternally, for ever, always
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
aversari
aversari: zurückschrecken, zurückzucken
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
concentu
concentus: das Zusammensingen, Einklang, EN: singing (esp. birds)/playing/shouting together
conditam
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditus: gewürzt, EN: seasoned, spiced up, flavored, savory, EN: preserved, kept in store, EN: founding (of a city)
cornuumque
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
creditumque
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditum: Darlehen, EN: loan, debt, what is lent
creditus: EN: loan
deos
deus: Gott
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facinora
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
laborem
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work, EN: preoccupation/concern
laetari
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
lamentantur
lamentare: bedauern
maerere
maerere: trauern
mentes
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mobiles
mobilis: beweglich, unbeständig, EN: movable
nubes
nubere: heiraten
nubes: Wolke
nubis: Wolke
offecere
officere: hindern, (den Weg) versperren
ortae
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
perculsae
percellere: an etwas schlagen
portendi
portendere: prophezeien
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
prout
prout: je nachdem, je nachdem, EN: as, just as
cornuumque
que: und
sono
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonus: Klang, Laut, Ton
splendidior
splendidus: glänzend, stattlich, prächtig
strepere
strepere: lärmen
superstitionem
superstitio: Aberglaube, Schwur, EN: superstition
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tenebris
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
tubarum
tuba: Tuba, die Trompete, Röhre, EN: trumpet (straight tube)
visui
visus: Sehen, Blick
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum