Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  272

Ipsius tirones, ipsius veteranos non missione, non pecunia satiatos: hic tantum interfici centuriones, eici tribunos, includi legatos, infecta sanguine castra, flumina, meque precariam animam inter infensos trahere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessia.n am 07.09.2018
Weder Entlassung noch Geld konnten seine Rekruten und Veteranen zufriedenstellen. Hier werden Zenturionen ermordet, Tribunen vertrieben und Legaten gefangen gehalten, während Lager und Flüsse mit Blut getränkt sind, und ich schleppe mein kümmerliches Leben unter Feinden dahin.

von lisa949 am 03.11.2014
Seine Rekruten, seine Veteranen, weder mit Entlassung noch mit Geld zufrieden: Hier werden nur Zenturionen getötet, Tribunen vertrieben, Legaten eingekerkert, die Lager mit Blut befleckt, die Flüsse, und ich schleppe ein prekäres Leben unter feindlich gesinnten Menschen.

Analyse der Wortformen

animam
anima: Atem, Seele, Leben, Geist, Hauch, Lebenskraft, Schatten, Totengeist
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (meist im Plural), Militärlager (meist im Plural)
castra: Lager, Kriegslager, Heerlager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen, beschneiden, schwächen, entkräften
centuriones
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft
eici
eicere: hinauswerfen, auswerfen, vertreiben, verstoßen, ausstoßen, heraustreiben, erreichen, zustande bringen
flumina
flumen: Fluss, Strom, fließendes Wasser, Strömung
hic
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
includi
includere: einschließen, umfassen, einsperren, inhaftieren, einsetzen, einfügen
infecta
inficere: infizieren, anstecken, vergiften, färben, tränken, benetzen, beflecken, verseuchen
infectus: ungetan, unvollendet, unfertig, unbearbeitet, nicht ausgeführt
infensos
infensus: feindlich, feindselig, zornig, erzürnt, beleidigt
inter
inter: zwischen, unter, inmitten, während
interfici
interficere: umbringen, töten, ermorden, vernichten, beseitigen
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
legatos
legatus: Gesandter, Botschafter, Legat, Unterfeldherr, Abgeordneter, Bevollmächtigter
legare: abordnen, als Gesandten schicken, zum Legaten machen, vermachen, vererben, testamentarisch hinterlassen
meque
que: und, auch, sogar
missione
missio: Absendung, Entsendung, Freilassung, Entlassung, Dienst, Auftrag, Sendung
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital, Reichtum, Geldbetrag
precariam
precarius: durch Bitten erlangt, unsicher, ungewiss, prekär, von fremdem Willen abhängig, auf Widerruf
sanguine
sanguis: Blut, Blutvergießen, Blutsverwandtschaft, Familie, Abstammung
satiatos
satiare: stillen, sättigen, befriedigen, füllen, überfüllen, löschen
tantum
tantum: nur, bloß, so viel, so sehr, lediglich, so viel, so große Menge, so große Sache
tantus: so groß, so viel, so bedeutend, von solcher Größe, so wichtig
tirones
tiro: Rekrut, Neuling, Anfänger, Lehrling
trahere
trahere: ziehen, schleppen, schleifen, zerren, anziehen, anlocken, ableiten, verlängern, hinauszögern
tribunos
tribunus: Tribun, Offizier, Befehlshaber
veteranos
veteranus: Veteran, altgedient, erfahren, alt, ehemalig, langjährig, Veteran, altgedienter Soldat

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum